Sunday, October 31, 2010

Crazy Rainbow Outfits

ARCHIVE 24 - A MOUNTAIN OF SNOW, AND MONTE NEVEGAL OATS. ARCHIVE


2004 - Nevegal and Monte Avena / Coce d'Aune Pass
a snowy mountain
Exceptional . Exceptional snowfall in February. Exceptional views that finally after years and to this extent, the stations offer above Belluno Nevegal, Feltre and above with the Monte Avena.
The snow, which can create problems and traffic is welcome and expected in its natural place, the mountain. (Photo: Opening hours: Nevegal e, sotto il titolo, Monte Avena/Passo Croce d'Aune).
Le immagini che vediamo si riferiscono a giorni normali e feriali, martedì 2 per il Nevegal e mercoledì 3 marzo per Le Buse del Monte Avena e Passo Croce d’Aune.
Salendo da Ponte nelle Alpi, per Quantin, abbiamo visto un Nevegal ampio, variegato, quasi a portata di mano di Venezia e Treviso. La presenza immobiliare, unica, dimostra purtroppo di non essere utilizzata.
 Foto: Nevegal (Belluno)
La piccola stazione sciistica di Pedavena, in Le Buse above Croce d'Aune, works a treat. Stephanie, from the bench of the Chalet from where the run, repeating an "exceptional" with regard to snow and trends of the season.
wonders, quantity and candor are the delegate to the UN Human Rights Amporn Wathanavongs. From Bangkok, Thailand, directs FORDEC, an international association for the rehabilitation and development of children. For him, the snow is a novelty: "It seems sugar ..." he repeats in disbelief in front of the Chalet.
Amporn has just met, in Trento, Archbishop Bressan and is located in the province of Belluno, because there are a hundred children, followed by its association.
Photos: Croce d'Aune and plants in Le Buse.

Thursday, October 28, 2010

Dupage County Jail Visitation Phone Number

23 - A white, blue - Cortina d'Ampezzo

2003/2004 - Cortina d'Ampezzo
WHITE azure
Cortina winter sunlight, a poem is created by two colors. The white and blue have to define it as in a painting, sketch, because it is covered by snow, but guess and dazzling. It may be a mirage mountain, what is called Pearl and Queen of the Dolomites. A sky like this, with magnificent wide limits Tofane of Pomagagnon and crystal blue so you do not see from other parties in the province of Belluno. And before dawn, when the darkness is still to be there, here is a foretaste rose from the southeast, a pink aurora borealis effect, pointing like a beacon on the tops of Tofane. Strange atmosphere, really. The light in the early hours of the morning, began to spread. Between seven and eight Cortina starts the day, who goes to work, chi a scuola, chi parte con gli sci verso le piste. Aprono i bar, poi i negozi ed è il passeggio, il giro per gli acquisti, l’incontro in Corso Italia dove sventolano, nelle più importanti e ufficiali occasioni, i gonfaloni con i colori di Cortina: il bianco e l’azzurro.
CORTINA DA VIVERE
A giornate di sovraffollamento, con traffico impossibile fino ai primi giorni di gennaio, seguono ritmi più tranquilli, silenzi più vicini allo spirito della montagna, più consoni alla località di villeggiatura per eccellenza delle Dolomiti. Il flusso turistico non si ferma, a Cortina, even when it exceeds the first half of the month. Events like the World Cup Skiing Women occupy not only the places of the races, the Pista Olimpia and Print Center in the school gym. They fill the hotels, with athletes, coaches and three hundred journalists. Attract spectators and curiosity that leads to walk in the center of the business.
skiers, among the guests of Cortina is one out of five. Thus, the reward for a tourist, you stay in Cortina. Being in Cortina, Holidaymaker in one of the most famous of the world, then, is the spring that leads to the sell-out. And so, with lots of shops and venues, numerous cultural events, exhibitions, shows both in galleries that specialize in hotels. The pleasure of staying is to find, given the environment, quiet and well-being at any time of year.
The Cortina "super" between Christmas and Epiphany, nominated by any daily news, always mentioned in the press, calling out the moves that commuting by car, with negative consequences arise traffic unbearable and unacceptable pollution . Ferruccio Tormen, dealer, indicating undesirable effects on purchases: "There is a large influx of people, looks like a circle of hell, Dante, who has created major traffic problems. Cortina no benefits from it. It is not good for the shops and hotels. Our aim is that people on holiday is peaceful, but is nervous, bad. Even professionals get nervous ...".
The bus station is one of the focal points of Cortina. Means to arrive and depart Dolomitibus Calalzo and Belluno. ATVO Dolomitibus supports multiple weekly runs, which are becoming daily in peak periods or tourism, the coincidences of the Eurostar train station in Venice-Mestre arriving and departing Rome and Milan. ATVO, again, making the Padua-Venice Airport Marco Polo Cortina on weekends and daily in high season. Weekly, from Milan, is the company responsible for motorway links to Cortina. In front of the shelter of the station, where you play all these comings and goings, there is the lift pass office.
EXPERIENCES OF TRAFFIC
Our tours of inquiry in January 2004, aimed at Cortina in four stages: Saturday 3, Saturday 10 Wednesday 14 and Friday 16. In the first two days we have experienced public transport, in the past we used the car. The starting point is the railway station Sedico-Bribano. Sabato 3, partendo alle 8.54 siamo a Belluno alle 9.06; a Ponte Nelle Alpi dobbiamo cambiare treno, il che fa perdere un po’ di tempo, ma si resta poi gratificati da una strada ferrata che corre, dopo Longarone, tra la neve e un paesaggio splendido sul Piave fin oltre la stazione di Perarolo. Il viaggio, spesso in galleria la più lunga delle quali è la Monte Zucco di 2.139 metri, si conclude a Calalzo alle 10.30. I passeggeri Trenitalia, numerosi, trovano le coincidenze Dolomitibus per Cortina, Auronzo, Comelico. Il nostro pullman per Cortina si riempie e, da lì a poco più di un’ora, dovremmo giungere a destinazione. 
Ma il 3 January still falls in the period of chaos automobile. Code can be found at the junction of Tai. In slow motion we pass through the Valley, Venas to find us still in the queue in San Vito. And to continue the entry of Cortina. The only thing that runs is the time. We should be in Cortina at 11.40. We go down by half Dolomitibus at 12.45. The driver was burned to the break and heard during the trip, we heard the ominous burden of his day's work: first race of the morning at 6 and 25, last at 8:40 p.m.; mean eight hours and a half guide a total of fourteen and a half commitment. For the return, given the lesson of the progress, we decide on the departure of 15.05 which allows Dolomitibus una permanenza a Cortina di due ore. Da Calalzo il treno per Belluno-Feltre-Padova parte alle 16.19. Ma il pullman arriva in ritardo e lo perdiamo, dovendo attendere così quello delle 17.17. Abbiamo impiegato dieci ore della nostra giornata per restare a Cortina due ore. Consolazione: in auto sarebbe stato peggio perché alle code si sarebbe aggiunta la ricerca del parcheggio.
Siamo a sabato 10 gennaio. Stessi orari dei mezzi pubblici, per una nostra scelta di confronto, e nessun intoppo; a Cortina riusciamo a starci un’ora in più. Torniamo a casa con un’ora di anticipo rispetto al 3 gennaio.
Il giorno prima , venerdì 9, the joke was that the station Calalzo the train took off alone toward Longarone and stopping, always alone, in the ascent of Castellavazzo. Drivers should leave the driving without brakes, were at the bar for drinks. Trenitalia and undeserved bad publicity for the train that remains in the medium and long routes, the fastest, quiet and safe. Too bad, you think, that Calalzo there is an extension of up to Cortina Dobbiaco, useful to unite with Austria on the one hand, and the other at the Brenner.
drive tests, 14 and 16 January, did not account for problems because the traffic was gone. Against by public transport travel times are lower, about half an hour, although there the issue of parking in Cortina. The journey of 16 we dealt with at night, just before the departure of the truck, between the 3.00 and 4.30. In Cadore valley we passed a car, one at San Vito and, in Cortina, a taxi. The parking lots were empty.
CORTINA INFORMING
The curiosity that we want to solve contacting the Provincial Tourism Office desk in the center of Cortina next to the eighteenth-century church dedicated to St. Philip and St. James, is what Calls for more tourists. The worker, kind, we are content listed five points:
1 - rooms available at the hotel;
2 - bus timetables;
3 - bulletins and weather conditions;
4 - Events cultural, folklore, entertainment,
5 - conditions of the ski slopes.
Resolved curiosity understand that the tourist is already largely informed today because we can entrust to the websites. How to get to Cortina (cars and public transport). Map of the city with parking and service area map, sports facilities and resorts, hotels and business directory, restaurants, bars. References and public associations. Calendar of events, history, nature, various localities, Natural Park Dolomiti d'Ampezzo. With the web cam we can see, in real time or every hour, what happens in Italy Corso, on the slopes, in the Ampezzo valley and mountain peaks. In short, the immediate and main information service through the Internet. With search engine Virgil + curtain on the common voice we have seen results in 19,928 sites. Official information can be found in www.cortina.dolomiti.org , www.cortinanet.it , www.cortina.dolomiti.com .
If the world by sitting at home, you can learn all about the information Cortina arrived in the city continues. Radio Cortina and TeleCortina. Various periodicals and, in times of increased flow, a daily paper "The news of Cortina" distributed free. Milan-based company produces glossy magazines, including those distributed free at newsstands, shops, bars, restaurants and hotels. Three titles: "Dear Cortina "," Art in Cortina "and" Cortina Magazine.

Saturday, October 23, 2010

How To Hide Ip In Ubuntu With Software

ARCHIVE 22 - AND HOW THE SKY WINDOW (VALLEY ZOLDO)

2003 - it says "VALLEY ZOLDO ...
Spar At the junction of the road signs indicate Zoldana Val. But, Federica, the provincial administration at the entrance of the Tourist Zoldo furnace, we risk to hear you say when someone babble: "Val or Val Zoldana Zoldo, as they say?". “Val di Zoldo”, suona decisa Federica, “si dice V-a-l di Z-o-l-d-o”. Consegna pubblicazioni e materiali a disposizione e informa che gli impianti aprono ufficialmente da sabato 29 novembre fino a Pasqua, 18 aprile 2004. Diciassette alberghi e trecento appartamenti si riempiono soprattutto da Natale a febbraio, mese considerato di alta stagione e sfruttato per le settimane bianche. Da lì sappiamo che in estate c’è un declino, con una concentrazione di presenze ad agosto. Mentre alcuni mezzi stanno ancora spalando neve, attraversiamo il centro di Forno per dirigerci nella parte alta della valle. La nostra breve inchiesta comincia domenica 2 novembre e prosegue giovedì 13 e sabato 15. In questi giorni incontriamo gente che lavora or resting, which prepares the winter. These days, once again, we encounter the most beautiful mountains in the world.

Photo: panorama at the entrance of furnace Zoldo; above: fraction of Mareson.

AND WINDOW AS THE SKY

In October, snow, rain and wind. Sunday, November 2 returns a bright sun, beautiful, autumn. What light is a great picture. Zoldo will appear in a myriad of colors, with the yellow of the larches stretched out on the slopes of the mountains, and points to patches, brown, green firs. Snow is a mantle that anticipates and makes it safer for the season who has worked in tourism. The steeple of St. Florian salutes, first, the visitor. The Pelmo is a great guard, a witness of the valley, and we turn around, from Zoppè di Cadore Zoldo Alto Pass Staulanza. View from Monte Rite, Valley, furnace Zoldo and the rest of the villages is limited, closed between the heights of the Owl, the Moiazza, Cime di San Sebastiano, Pelmo. You get there by Spar, between the gorges carved by the river Mae. You can leave it to Passo Duran, to Agordo, and Staulanza Step towards Selva di Cadore, Colle Saint Lucia, Livinallongo. The sky, within these walls that are big mountains over three thousand, is the window. Gone are many of us, watching, thinking about what could be beyond that single opening, as could be the world. And back, ice cream in Germany, between October-November to start in February-March.

Photos: Step by Pelmo Staulanza.

AUTUMN REBOUND

extracted from the iron mines in the Middle Ages, and furnaces that are named in the valley communities, Baked in Fusina, we arrived at the ice cream. And it is a century. November is the month when many ice cream makers, entrepreneurs back in October by their activities in Germany, grant a period of vacation in exotic corners of the modern world. So he says, the bar pizzeria "Camino Black Forno, Luigi De Fanti, 42 years Büsum over Hamburg, 60 km from the border with Denmark.
Photo: above and below center of oven Zoldo.
But many, like him, back home we are all for three to four months, recognizable in the cars with German number plate. That is the traders Dozza, joining in a large agglomeration of the villages of Pieve, where there is the historic church of San Floriano, Field, Casal, Bragarezza, you are presented with posters and leaflets advertising their stores. Loris Bagatin range of A & O Market, says that "increases a little 'work in November to extend until January-February, which save are the arrivals of those who work in Germany because there is a loss for the retail ; the summer, more limited, focusing on August. " And Dario Cascio, the Butcher of Dozza, confirms that "there is a bit 'the trend towards shopping centers, so we got together with this leaflet which has resulted, to the surprise of the inhabitants, concentrated in only eleven years Dozza . Which is an important sign of vitality. Here we are at the bottom of the valley, on the only road that leads to Zoppè di Cadore. For the rest of the year are the elderly or children younger than those in Germany to populate the village. In the upper part of the winter tourist facilities and hotels, the opportunities are different.

TOURISM, The Relevance of ZOLDO

bakery Zoldo climb, reaching Dont, through which we can go to Passo Duran, and continue to Zoldo Alto. Fusine, town hall, has completed renovations of the church of St. Nicholas, the parish newsletter, directed by Don Franco Decima, provides information on its work and its contributions necessary to achieve them, on some unexpected developments and the conclusion that "Those who join the church in these days of Fusine, is faced with a whole new show ...." ;
Fusine In addition, by Pianaz and Mareson, up to and Pecol Palafavera, you can see the relevance of Zoldo, tourism. Hotels, apartments, stores, bars and restaurants. On 13 and 15 November in climate are already waiting for the opening of the lifts. It could happen in a week, however, on November 29. An exchange of words with the driver Dolomitibus, stopped at the half empty Pecol, confirms this: "in a week ... the bus is full." The Sports Bar is open Bernart Donato, and popular throughout the year, next is Coldai, wine restaurant, opposite the Market, newsagents and other shops. Donato Bernart has been here since '90 and can take the annual break after Easter, we hear him: "Apart from this summer, the weather, it is true that there is a decline in the summer. This is partly offset by the longest season in the winter. It would take more seats, as is doing Cristelin Hotel in Mareson, which is doubling. With municipalities, in principle non ci sono problemi, ora c’è anche lo sfalcio dei prati con l’intervento della Comunità Montana”. 
Foto: Pieve di Zoldo.
Nei fine settimana, nell’Ufficio Turistico Provinciale di Zoldo Alto, a Mareson, arriva gente a chiedere informazioni. Tania Ernesti, allo sportello, ha il suo da fare, tra depliant e materiali di alberghi, campeggi, appartamenti e ristoranti. I campeggi, non sempre così presenti in altre zone, sono importanti punti di accoglienza invernali ed estivi; troviamo Le Bocole, prima di entrare a Forno di Zoldo; a Pralongo, sopra Forno, c’è Al Pez; Pecol proposes the Owl, a few dozen meters from the ski slopes, above all, in a large park, there is Palafavera, always in front of the ski lifts and slopes.

Photo: view from the center of Mareson and Pianaz.

PROMOTION AND HOSPITALITY

The sun brightens the nature, the mountains and ski slopes. Staulanza Step from the road, overlooking Zoldo, snow-covered strips stand out like mirrors. Lifts and slopes are part of the district related to Dolomiti Ski Civetta Superski. Civetta Marmolada and, therefore, con Zoldo, Alleghe, Falcade, Arabba, Rocca Pietore. “Emozioni giorno e notte… Nella natura delle Dolomiti” sono solo due delle sintesi proposte da Dolomiti Stars che si occupa della promozione complessiva dei cinque Consorzi bellunesi. L’informazione, a parte negli Uffici Turistici dell’Amministrazione provinciale, passa per internet; ed il cd realizzato comunica non solo gli sport invernali ma le attività estive, arte e natura, artigianato, musei e luoghi della Grande Guerra.

Per il Consorzio di Promozione Turistica Valzoldana incontriamo il presidente, Gianni Bonettin, nel suo Hotel Al Sole, a Pianaz. Il gruppo principale, di operatori che formano il consorzio, is Zoldo Alto, there are entrepreneurs in Veneto, Padova, like him, and others of Vicenza, Treviso. Bonettini, with an experience of 18 years in the Hilton chain in Europe, indicates the lack of hotel the first problem. While Cristelin is working, single case, doubling the carrying capacity, and Hotel Villa Monego Corinna, for various reasons, are closed. Seven hundred beds in the hotels are few.

Photo: Palafavera:
Excellent and new possibilities you have with the programs reserved for children, there is a Baby Card discounts and gifts, and each day, various activities with ice on the tracks, drama, ecological walk, the final race with prizes. Children are the future, in every sense and also in tourism. That could lead to increased attendance in the summer. That said, Bonettini states, at three points, and on tourism in general and we are not prepared, for example, there is also reduced and delayed opening of the shelters, there are few structures, such as lack of hotels with Spa; Zoldo altitude, across more than one thousand feet, only the presence of the elderly, to health problems. The promotional effort, finally, has no comparison with that applied to workers from the provinces of Trento and Bolzano.


Photo: Pecol track.

Thursday, October 21, 2010

Catchy Birthday Invitation Phrases Sample

ARCHIVIO 21 - FELTRE E PRODOTTI LOCALI: L'ANTICA FIERA DI SAN MATTEO.

2003 - Feltre - restored to the promotion of local products

THE OLD FAIR

of St. Matthew

Sunday, November 9, to Feltre, was the day Antica Fiera di San Matteo. The proposal of the municipal administration has found wide acceptance in the public participation, presente sotto le mura di Campogiorgio dalle prime ore del mattino. Produttori locali, del feltrino e della provincia si sono ritrovati insieme alla Confraternita Enogastronomica La Caminaza e al Consorzio Tutela Morone e Castagno del Feltrino. Cavalli e calessi hanno infine incuriosito e animato le strade del centro. Nel pomeriggio, musica popolare e liscio per tutti.
È stata così data continuità ad una iniziativa, come questa coinvolgente i commercianti con l’apertura dei negozi, che fino all’anno scorso si chiamava I Giorni del Vino e dei Prodotti Locali. Pur non prevedendo un circuito di degustazioni enogastronomiche nei locali citizens, Antica Fiera di San Matteo contains, this first edition, all the elements for a great autumn festival, a meeting between the agricultural culture of the rural world, and modern desire for entertainment. An exhibition on the chestnut, in the historic center, confirmed the event presented by the local authorities, Saturday 8, Hall of Emblems.
Photo LT: moments of Ancient Fair of St. Matthew in the opening morning of Sunday, November 9, 2003.

Scholarships For Thyroidism

ARCHIVIO 20 - LAMON E IL FAGIOLO: È SEMPRE UNA GRAN FESTA

Annual Meeting - September 2003
LAMON - EATING in Feltre: THE BEAN
IS ALWAYS A GREAT DAY
Lack of product, this year for the summer drought. But the party Lamon, even with a few beans, has been successful. On September 20, Saturday morning in the square in Lamon, Giulio Tollardo, which claims a leading producer, has seen disappeared between 10 and 11 a ton and a half of its beans, grown to Bellotti, an area spared by the absence of water. Julie Fish, arrived to give a hand to stand Tollardo Giulio Leonardo Valente and some bean bag secchi, ha osservato, quasi incredulo, i tre minuti della loro durata. Mostre, esibizioni folcloristiche e tanti luoghi dove pranzare e cenare hanno riempito di vita Lamon, centro del fagiolo. Che propone, nei tanti spazi allestiti, una miriade di iniziative e banchi dove trovi un po’ di tutto. Lasciamo ad alcune immagini la descrizione della piazza lamonese 2003. (L.T.)
F oto archivio L.T.: varie da Lamon, sabato 20 e domenica 21 settembre 2003.